Elvis Costello kaže da više neće izvoditi ‘Oliver’s Army’, koja sadrži rasnu uvredu

Elvis Costello ovog ljeta se vraća na turneju nakon što su prvo njegovi osobni zdravstveni problemi, a potom i pandemija prekinuli njegove nastupe. No, jedna pjesma će nedostajati na njegovoj setlisti.

Elvis Costello (foto: Wikipedia)

Costello više neće izvoditi pjesmu “Oliver’s Army”, hit iz 1979. u Velikoj Britaniji, jer sadrži riječ koja može uvrijediti nekog pripadnika crne rase, a u intervjuu za Telegraph molio je radio stanice da je prestanu emitirati.

Sporni stih u “Oliver’s Army” glasi: “When you’ve been on the murder mile, only takes one itchy trigger. One more widow, one less white nigger (Kad si na ubojitom putu potreban je samo jedan nervozni okidač. Još jedna udovica, jedna bijela crnčuga manje – eng. pr.)

Dakako, riječ je Costellovoj angažiranoj političkoj himni, inspirirana nemirima krajem sedamdesetih godina prošlog stoljeća u Sjevernoj Irskoj, a temelji se na glazbenikovim susretima s mladim vojnicima koji su bili uključeni u sukob. Problematični oksimoron “white nigger” tada je označavao žargonski opis koji se koristio između dvije zaraćene snage u etničko-nacionalističkom sukobu u Sjevernoj Irskoj u drugoj polovini 20. stoljeća. Unionisti i lojalisti, koji su uglavnom protestanti i smatraju se Britancima, zalagali su se za ostanak Sjeverne Irske u Ujedinjenom Kraljevstvu. Irski nacionalisti i republikanci, koji su uglavnom Irci katolici, bili su se za ujedinjenje Sjeverne Irske s Republikom Irskom. Glavni sudionici sukoba bile su republikanske i lojalističke paravojske, britanske sigurnosne snage i politički aktivisti i političari.

“Da sam danas napisao tu pjesmu, možda bih dvaput razmislio o tome”, rekao je Elvis Costello za Telegraph i dodao: “Tako se zvali mog djeda u britanskoj vojsci – to je povijesna činjenica – ali ljudi danas čuju tu riječ kao zvono za uzbunu i optužuju me za nešto što mi nije bila namjera.”

Pjesma se dugo puštala bez cenzure u britanskom eteru sve do 2013. godine, nakon čega je ta riječ bila redovno cenzurirana “bipom”. BBC je potom zaprimio žalbe nekih slušatelja koji su bili  “užasnuti tim činom koji je razvodnio antiratnu poruku pjesme”.

Costello se složio da “bip” na toj riječi “samo “pogoršava situaciju, rekao je za Telegraph, “jer radio stanice to tada ističu u prvi plan.” Glazbenik je dodao da je čak za prethodnu turneju napisao novi stih za pjesmu, koji se fokusirao na cenzuru, ali je odlučio povući pjesmu u budućnosti, te poručio da bi radio stanice trebale učiniti isto.

Costello se tako pridružuje rastućoj skupini glazbenika koji su povukli pjesme s uvredljivim materijalom. The Rolling Stones su s repertoara izbacili „Brown Sugar”, u kojoj se spominje tržnica robova gdje se nude mlade crnkinje kao seksualno roblje, a grupa Paramore je također povukla u mirovinu svoju vjerojatno najpoznatiju pjesmu “Misery Business”, dijelom zato što sadrži stihove koji drugu ženu nazivaju “kurvom”.

Želimo da naš sadržaj bude otvoren za sve čitatelje.
Iza našeg rada ne stoje dioničari ili vlasnici milijarderi.
Vjerujemo u kvalitetno novinarstvo.
Vjerujemo u povjerenje čitatelja koje ne želimo nikad iznevjeriti.
Cijena naše neovisnosti uvijek je bila visoka, ali vjerujemo da je vrijedno truda izgraditi integritet kvalitetnog specijaliziranog medija za kulturu na ovim prostorima.
Stoga, svaki doprinos, bez obzira bio velik ili mali, čini razliku.
Podržite Ravno Do Dna donacijom već od 1 €.

Hvala vam.

1.00 € 5.00 € 10.00 € 20.00 € 50.00 € 100.00 € 200.00 €


Donacije su omogućene putem sustava mobilepaymentsgateway.com.
Podržane sheme mobilnih plaćanja: KEKS Pay, Aircash, Settle, kriptovalute

Zadnje od Vijesti

Idi na Vrh
X