Daša Drndić u finalu književne nagrade EBRD-a

Prevedeni na engleski jezik, romani Daše Drndić, Borisa Akunina i Burhana Sönmeza u konkurenciji su za nagradu od 20.000 eura, a ime pobjednika znati ćemo 10. travnja kada će se u središnjici EBRD-a u Londonu održati i svečana dodjela nagrada.

  • 7
    Shares
Daša Drndić (Izvor: ndbooks.com)

EBRD je svoju književnu nagradu uvela tek prošle godine i to u suradnji s British Councilom i Londonskim sajmom knjiga, a misija je, kako ističu reprezentirati književno stvaralaštvo koje egzistira i izvan anglofonog svijeta.

Među finalistima su se za ovu godinu našla tri naslova:  “All the World’s a Stage” (Cijeli svijet je pozornica) Borisa Akunina, koji je s ruskog preveo Andrew Bromfield (Weidenfeld & Nicolson), zatim “Belladonna” Daše Drndić, koji je s hrvatskog prevela Celia Hawkesworth (Maclehose/Quercus) te “Istanbul Istanbul” Burhana Sönmeza, koji je s turskog preveo Ümit Hussein (Telegram Books).

Inače EBRD je u natječaj uključila 37 zemalja, a jedini uvjet je da je knjiga prevedena na engleski jezik i da ju je objavio engleski nakladnik. Nagradu od 20.000 eura na pola dijele autor i prevoditelj, a preostala dva naslova osvajaju po 2.000 eura uz jednaku podjelu.

  • 7
    Shares

Zadnje od Vijesti

Idi na Vrh