Izdavačka kuća Vuković & Runjić objavila je hrvatski odabir iz poezije Leonarda Cohena, veliku i važnu knjigu koja potvrđuje kako je riječ o jednom od najvećih pjesnika u posljednjih pedeset godina.
Nezahvalan je posao prevođenje poezije. Osim standardnih zahtjeva savršenog poznavanja oba jezika i dubokog uvida u djelo izvornog autora, prijevod poezije je i sam poetsko djelo, te stoga kvaliteta rezultata ovisi o tome u kolikoj mjeri je prevoditelj pjesnik dobar u usporedbi sa autorom. Na kraju prevoditelja se ne spominje, ili ga se usput spomene, ili ga se pretjerano kudi jer je čitatelj nezadovoljan s prijevodom nekog određenog stiha. Stoga treba odmah reći da je pothvat Damira Šodana zabilježen u knjizi “Lijek za ljubav” uspio iznad svih očekivanja. Štoviše, riječ je o jednom od najboljih prijevoda poezije s engleskog jezika posljednjih godina, ravan izvrsnim knjigama sabranim pjesmama Raymonda Carvera i Charlesa Bukowskog. Koje je preveo, pogađate, Damir Šodan.
Drugi čovjek zaslužan za ovu sjajnu knjigu svakako je Tom Šakić, naš najveći cohenolog, čije izdašne komparativen bilješke uz velik broj pjesama otkrivaju mnogo i oplemenjuju čitanje, a zbog čijeg rada na knjizi je Cohen osobno dopustio potpunu slobodu pri izboru materijala, što je svakako presedan vrijedan spomena. Osim Šodana, Šakića i izdavača, valja spomenuti da knjiga sadrži i dobar dio zbirke “Knjiga milosrđa” u prijevodu Maje Tančik, koji je objavljenog prije pet godina također kod Vuković & Runjić.
Leonard Cohen bio je afirmirani pjesnik i književnik dugo prije nego je u za tadašnje pojmove poodmakloj dobi od 33 godine 1967. postao glazbenikom i snimajući album “Songs of Leonard Cohen” za Columbia Records svoje djelo predstavio mnogo široj publici nego što bi to pisanom riječju ikako bilo zamislivo. Knjiga “Lijek za ljubav” donosi izbor iz zbirki pjesama od one prve iz 1656., “Usporedimo mitologije”, u kojoj su objavljene pjesme koje je pisao kao nevjerojatno zreli mladić u dobi između petnaest i dvadeset godina, pa sve do one posljednje, sjajne “Knjige čežnje” iz 2006., u kojoj između ostaloga donosi i duhovitu kroniku patnji koje je proživljavao dok je živio kao budistički redovnik na Mt. Baldyju, a prate je i Cohenovi vlastiti crteži iz izvornika.
U retrospektivu tih pedeset godina Cohenove pjesničke karijere mudro nisu uključene pjesme objavljene na albumima, već je fokus održan isključivo na formi slova na papiru, riječima koje ne opterećuju melodijom urezanom svojim brojnim ponavljanjima u glazbenim izvedbama. Umjesto toga čitatelj je usmjeren na iznimno putovanje Cohenovim uzburkanim unutarnjim svijetom čiji razvoj pratimo od ranog nadahnuća klasikom i židovskom tradicijom, preko sve intenzivnije erotske čežnje što ne staje ni u poodmakloj životnoj dobi, a koja je također jedna od učestalih kasnijih tema.
Leonard Cohen je veliki zavodnik, a njegova poezija njegovo je glavno zavodničko oružje. Vuković & Runjić upravo su objavili dokaz tome na 600 stranica na hrvatskom jeziku. Velik je to i važan pothvat, knjiga koja nije tek suvenir u nizu za sakupljače među Cohenovim obožavateljima, već i dokaz svim ljubiteljima poezije da ime Leonarda Cohena spada među šaku najvećih umjetnika riječi u drugoj polovici dvadesetog stoljeća.
(Vuković & Runjić, 608. str., 2015.)