‘Merika’ istarske kantautorice Elis Lovrić, koju je prestižni glazbeni projekt BELEM prepoznao kao jednog od devet odabranih europskih izvođača čija glazba zaslužuje promociju izvan lokalnih granica, dobila je svoje prepjeve na engleski i talijanski, pjesme ‘America of My Dreams’ i ‘America – ma chi l’ha detto?’.

Kroz nove dvije verzije, različitih stihova, ali istoga duha, „Merika” kao da je krenula u nova dva života.
„Nove pjesme su duhovne blizanke labinjonske ‘Merike’. Tekstovi se razlikuju, ali svi govore jedno – Amerika je ondje gdje pronađemo sebe, svoje ostvarenje, svoju radost, ljepotu života, tamo gdje radimo ono što volimo i što je cijenjeno i vrednovano. Tamo gdje ljudi stoje uz nas, u dobru i u zlu. To je mjesto gdje živimo po svojoj mjeri, onako kako smo oduvijek sanjali. Život dostojan čovjeka”, opisala je glazbenica Elis Lovrić kako su nastale nove verzije njezine popularne pjesme.
Projekt BELEM (Boosting European Lyrics and their Entrepreneurial Monetization) potiče prevladavanje jezične barijere za glazbu koja nije na engleskom ili španjolskom jeziku. Svake godine BELEM odabire europske glazbenike čija glazba ima potencijal širi od lokalnih granica, a među devet odabranih u ovome krugu je i Elis Lovrić.
Uz potporu BELEM-a, “Merika” nije dobila samo svoje dvije nove blizanke, pjesme „America of My Dreams” i „America – ma chi l’ha detto”, već će i njihovi stihovi biti prevedeni na čak 99 jezika.