Scena iz filma iz 1971. izrezana je bez upozorenja.
Obožavatelji klasičnog filma “The French Connection” oglasili su se društvenim mrežama kako bi izrazili svoj bijes zbog scene iz filma koja je cenzurirana bez upozorenja. Oni koji su upoznati s dramom Williama Friedkina iz 1971., koja se trenutno može gledati putem Criterion Channela, bili su iznenađeni kada se otprilike deset minuta nakon filma pojavila izmjena.
Dotična scena uključuje razgovor između likova “Popeyeja” Doylea (Gene Hackman) i Buddyja “Cloudyja” Russa (Roy Scheider) u kojemu se izgovara rasna uvreda. Sekvenca je bez traga uklonjena iz filma, a nova verzija započenje usred razgovora para.
Disney, koji posjeduje prava na film nakon što je preuzeo Fox 2019., optužen je za cenzuru scene u SAD-u. Na Disney+u UK i Kanadi, film nije mijenjan.
Obožavatelji na internetu nezadovoljni su viješću. Joseph Wade, osnivač The Film Magazinea, rekao je da su “vandalizirali umjetničko djelo. Ovo je korporativni vandalizam bez obzira na to kako navedena korporacija vrti jezik”, dok je drugi obožavatelj to nazvao “sramotnim”.
Disney Censor ‘The French Connection’ (1971)
In cases such as this, “Censor” takes the place of “Vandalise”.
They have vandalised a piece of art. This is corporate vandalism no matter how said corporation spins the language. pic.twitter.com/yxl1o2RsMU
— Joseph Wade (@JoeTFM) June 7, 2023
Nedavno je izdavač knjiga Puffin objavio da se knjige Roalda Dahla uređuju uklanjanjem jezika koji se smatra uvredljivim kako bi se osiguralo da “svi i danas mogu uživati” u tim djelima. Uklonjene su riječi kao što su “debeo” i “ružan”, a napravljene su i izmjene u vezi s temama kao što su spol, rasa i mentalno zdravlje. Odluka je potaknula diskurs na internetu o cenzuri u tisku, kreativnoj slobodi i tretiranju određenih kreativnih djela sa zastarjelim jezikom kao proizvodom svog vremena.