Elis u srijedu, 22. studenoga u 19:00 sati u Društvu hrvatskih književnika na Trgu bana Josipa Jelačića, priprema promociju svoje, kako to ona dijalektalno naziva, labinjonsko-japonske knjige ‘Kanat od mora/Umi no uta’.
Svestrana umjetnica, multijezična kantautorica i akademska umjetnica Elis Lovrić u srijedu, 22. studenoga u 19:00 sati u Društvu hrvatskih književnika na Trgu bana Josipa Jelačića, priprema promociju svoje, kako to ona dijalektalno naziva, labinjonsko-japonske knjige “Kanat od mora/Umi no uta”. Riječ je o knjizi njezinih pjesma koje je Irena Srdanović prevela na japanski jezik, a koje je sve zajedno Elis Lovrić snimila na istoimenom dvostrukom LP-u, gdje osim na labinjanskom narječju pjeva i na japanskome. Sve zajedno je najava njezine prve japanske turneje koja će se dogoditi idućeg mjeseca, gdje će na nizu koncerata i radionica predstaviti ovu prvu ikada napisanu labinsko-japansku knjigu pjesama.
O svojem projektu Elis Lovrić kaže: „Presretna sam da mogu vidjeti svoj materinski dijalekt u knjizi preveden na japanski. Još sam sretnija da sam mogla i otpjevati te pjesme na japanskome i da mi se na nizu pjesama kao gošća pridružila japanska glazbenica Utako Toyama. Sretna sam što Japanci imaju iste glasove kao i mi Labinjoni, meke ś-ove i ć-ove i prekrasne slikovite izraze. Za tri tjedna odlazim u Japan; održat ću osam koncerata u šest gradova uz šest radionica na kojima ću – zamislite – učiti pjevati Japance Kanat od mora na labinjonski! Bit će to pola-pola, učit ćemo ih pjesme na labinjonski i na japonski te mislim da će baš taj miks biti super. Sve ću snimiti i donijeti vam pogledati.”
Umjetnica je svojim dosadašnjim radom svom materinskom govoru dala dostojanstvo svjetskog jezika, izdigla ga iz lokalne upotrebe, a njezina se glazba izvodi ne samo u Hrvatskoj, već i u dalekim krajevima svijeta, kao što je Brazil. Zahvaljujući njoj labinski je dijalekt postao zaštićeno nematerijalno dobro Republike Hrvatske, a Elis Lovrić njegova ambasadorica i promotorica u cijelom svijetu. Mimo toga, njezine su pjesme dosad doživjele prijevode na čak deset jezika i na svima ih i ona sama pjeva. U svojim je projektima Elis uvijek osoba od A do Ž: začetnica, autorica ideje, skladateljica, pjesnikinja, redateljica, producentica, voditeljica te, naposljetku, pjevačica, gitaristica i glumica – studijska, koncertna i scenska izvođačica projekta. Osim što je mnogostruko nagrađivana kao autor i interpret, Elis je prva hrvatska kantautorica koja je 2022. pjevala u Europskom parlamentu u Bruxellesu i ponosna je autorica službene himne, Film pod zvijezdama, najstarijeg hrvatskog filmskog festivala, Pula Film Festivala.
Pjesničko-glazbenu večer u Društvu hrvatskih književnika vodit će Milan Majerović-Stilinović, a uz Elis Lovrić u predstavljačkom će dijelu sudjelovati i prevoditeljica Irena Srdanović.